Tolkappen Care to Translate grundades 2018 av läkarna Linus Kullänger, som fick idén under sitt första år på läkarlinjen i Stockholm 2015, Martin Schalling, Annie Backman, teknikchefen Alexander Gyllensvärd och vd:n Maja Magnusson. Bolaget, som har byggt en plattform för medicinska översättningar för vårdpersonal, vann sin första upphandling inom den svenska vården (Region Värmland) 2022. Sedan dess har även Region Uppsala tagit in tjänsten. Men det är i grannlandet i väster (Norge) som Care to Translate verkligen hittat sina fans. 2022 vann bolaget sin första norska upphandling och i dag har de avtal med 12 av 15 regioner i landet. De tre senaste avtalen gick i hamn alldeles nyligen, uppger Maja Magnusson för Breakit. “Det är jätteroligt, hoppas att fler länder ser det och tänker att sådär kan vi också göra”, säger hon och fortsätter: “Alla organisationer som testat vår plattform, inklusive de norska regionerna, har fortsatt som betalande kunder. Och ingen av våra betalande kunder har sagt upp sitt avtal. Så vi har noll churn.” MARKNADEN HAR MOGNAT – MEN RÖR SIG LÅNGSAMT Det finns ett stort behov av alternativ till mänskliga tolkar inom vården, men de kunder som faktiskt tagit in Care to Translate är fortfarande “early adopters”, enligt Maja Magnusson. “Marknaden har mognat, men den har rört sig i ganska långsam takt.” Appen kan bland annat översätta över 130 språk i realtid genom att vårdpersonalen eller patienten pratar och en syntetisk röst översätter. Vårdpersonal kan också bygga listor med medicinska fraser som de ofta använder i patientsamtal, för att ha rätt fraser tillgängliga på en gång. “Vi har byggt in funktioner som gör att det kan gå snabbare att kommunicera, genom färdiga dialog- och checklistor som är anpassade för vården. Det sparar en massa tid.” Care to Translate har ökat omsättningen från 1 till närmare 5 miljoner kronor mellan 2021 och 2024. Förra året gick bolaget över från att rapportera brutna räkenskapsår till kalenderår. Mellan mars och sista december 2024 omsattes 4,4 miljoner kronor. Förlusten har i runda slängar halverats jämfört med 2021. Under 2024 rapporterades en rörelseförlust på 4,8 miljoner kronor. Totalt är det tolv anställda på bolaget. Samtidigt kan omsättningen, i samband med att större kunder går från att prova produkten till att betala fullpris varje år, snabbt hoppa upp till en ny nivå, uppger vd:n. På senare tid har också fler amerikanska och kanadensiska sjukhus fått nys om appen och börjat kontakta bolaget, enligt Maja Magnusson. “En hel region här i Sverige kan upplevas som stor, men när vi blir kontaktade av vårdgivare i Kanada eller USA så kan en enda privat vårdgivare vara större än en svensk region i antalet anställda.” “Och beslutsprocesserna är väldigt mycket snabbare.” SER HUR “KONKURRENTER INSPIRERAS” När appen lanserades 2017 fanns inte särskilt många som gjorde samma sak. De två tydligaste konkurrenterna var (och är fortfarande delvis) Google Translate (vilket vårdpersonal egentligen inte får använda, men som arbetsgivare, enligt Maja Magnusson, ofta ser mellan fingrarna med) och mänskliga tolkar. I dag finns det fler. “Jag vet inte varför vi är så många i Sverige som jobbar med språklösningar inom vården, vi är ju ett sånt litet land”, säger hon. Samtidigt verkar vd:n inte särskilt stressad över den ökade konkurrensen. Varje vecka blir de kontaktade av vårdgivare som blivit uppvaktade av en konkurrent och vill höra sig för bland de andra verktygen på marknaden, enligt Maja Magnusson. “Jag skulle säga att konkurrensen faktiskt gynnar vår affär. Många som har testat andra lösningar väljer till slut oss. Jag känner mig trygg i att vi har en stabil och riktigt bra produkt”, säger hon. En fördel som Care to Translate har är, enligt Maja Magnusson, att de inte är en renodlad AI-plattform – vilket de flesta av de nya konkurrenterna är. “Det finns, men det är mer sällsynt, att de andra bolagen byggt sin egen AI-modell. Ofta används de stora modellerna och så har de paketerat allt i en snygg app.” Care to Translates app är inte i grunden byggt med AI utan är en stor databas med medicinska fraser. Bolaget jobbar aktivt med att med hjälp av AI göra både organisationen och produkten enklare och mer skalbar, enligt Maja Magnusson. En annan fördel är att de funnits med ett tag, känner marknaden och haft tid på sig att finjustera produkten och lägga mycket tid på att göra den så rörlig och skalbar som möjligt. I synnerhet har de jobbat med att det ska vara enkelt att komma igång och använda appen och att den ska kunna användas på vilken hårdvara som helst, enligt Maja Magnusson. På sikt har de en “zero support vision”, alltså att de inte ska behöva ha någon kundtjänst, säger hon. “Appen ska vara så enkel och stabil att du inte behöver fråga oss om något, den ska bara funka. Förra året hade vi max 20 supportärenden totalt och då hade vi närmare 800 kunder.” SPONTANRUNDA MED 10 FÄRSKA MILJONER Care to Translate har sedan starten fått in 47 miljoner kronor i riskkapital. I ägarlistan finns kända namn som Karl-Johan Perssons investmentbolag Philian, Capio-grundaren Per Båtelson, Kry-medgrundaren Josefin Landgård, Claes Dinkelspiel, Johan Hernmarck, Boel Rydenå. Medgrundarna är bolagets största ägare, enligt ägardatabasen Eivora. Linus Kullänger äger över 20 procent. De andra äger runt 5 procent vardera. I år var bolagets fokus inledningsvis att nå positivt kassaflöde och enligt Maja Magnusson var de väldigt nära redan under årets första halva. Men under sommaren bestämde de sig för att ta ett mindre lån för att istället växa snabbare. Men när hon nämnde det för en av aktieägarna erbjöd han sig att ge dem pengarna istället. “Så jag tänkte: “jaha, okej, men då hör jag vad de andra ägarna känner” och plötsligt var alla med och la gemensamt ett betydligt högre belopp än vad vi tänkte. Det blev, kan man säga, en spontan runda”, säger hon. Totalt gick de befintliga ägarna in med 10 miljoner kronor och det känns nu helt rätt att ha “lite mer muskler”, enligt Maja Magnusson. Pengarna har bland annat gått till att rekrytera nya nyckelpersoner till teamet – exempelvis har Elin Allison, som tidigare varit på Microsoft och AI-startupen Myrspoven, gått in som ny kommersiell chef. “Vi går in i vintern med fler kunder, en redan bättre produkt, men också med ett mycket starkare team. Jag skulle inte kunna vara nöjdare”, säger Maja Magnusson. LÄS MER: Tunga riskkapitalister satsar på AI-översättningar i vården – går in i Worldish LÄS MER: Cristina Stenbeck tar plats i Tandem Healths styrelse: "Ska dela med mig av lärdomarna av alla mina misstag"